Запись перенесена в личный блог модератором.

guest перенес эту запись

"Армейский несессер" входит в армейскую жизнь

Для армии это очередной цивилизационный прорыв, который может вызвать культурный шок. Весной 2014 года несессер с гигиеническим набором получит на сборном пункте военкомата каждый российский призывник. 

В него вошли 18 туалетных принадлежностей: мужской шампунь-гель для душа «два в одном», зубная паста, гель для бритья и гель после бритья, крем для рук, гель для стирки, мужской дезодорант, гель для рук, бритвенный станок и картридж со сменными лезвиями, гель для ног, щипчики для ногтей, расческа, швейный набор с иголками и нитками белого, зеленого и черного цветов. А также полотенце, набор пластырей, складной стакан из силикона с крышкой, гигиенический бальзам для губ, зубная щетка, зеркальце.
  

Все предметы снабжены этикетками с символикой «Армия России» и «Военторг». Естественно, все призывники получат несессеры бесплатно. Их также обретут курсанты военных училищ, институтов и академий. Комплект рассчитан на период службы солдата, то есть на год. 
Таким образом, государство не просто берет на себя расходы по гигиене, но дополняет их с избытком, потому что доселе далеко не каждый из новобранцев имел представление о многих предметах в несессере.

  • 20
    bigpotap bigpotap
    17.04.1423:56:18
    Прочитав сначала все это я сильно рассмеялся, но потом подумал что решение довольно мудрое... Подумайте только какая это дотация нашим производителям всего этого добра, и солдатам точно лишним не будет!    
    Только смущает английское словечко замаскированное русскими буквами, неужели по-другому это нельзя было назвать? нессесер блин!
    Отредактировано: bigpotap~23:59 17.04.14
    • 7
      Нет аватара Cinik
      18.04.1402:20:40
      Мне кажется, военные меньше всего русскостью терминологии заморачиваются. Хотя, конечно, вместо "армейского несессера" можно было бы назвать "воинской сумой с мазями и причиндалами для прихорашивания".
      • 4
        Нет аватара guest
        18.04.1407:40:48
        Ну, то, что лично вы не нашли более короткого русского названия, не означает, что и никто не смог бы.
        • 9
          Нет аватара Cinik
          18.04.1413:47:32
          то, что лично вы не нашли более короткого русского названия

          Понимаете, тут не нужно ничего находить или придумывать. Есть чёткий термин.
          "Несессе́р (фр. nécessaire — необходимый) — специальный контейнер (сумка, шкатулка, футляр и пр.) для мелких предметов. Используется для хранения принадлежностей гигиены, косметики, маникюра, шитья, рукоделия и др. Как правило, в несессере для каждого предмета имеется специальное отделение (отсек), благодаря чему предметы не смешиваются". /Википедия/
          Когда военные что-то заимствуют у зарубежных коллег из экипировки, вооружения или организационной структуры, то чаще всего просто берут уже готовый термин. Дело в том, что военным не нужно доказывать свой патриотизм с помощью подбора слов. Они любовь к отечеству не в словах, а в делах достаточно показывают. Поэтому насчёт слов не заморачиваются.
      • 8
        Bdd Bdd
        18.04.1410:19:29
        "боевая косметичка"
    • 1
      Нет аватара Islander
      18.04.1404:23:39
      Это французское слово.
    • 10
      Нет аватара belomor
      18.04.1409:09:47
      Только смущает английское словечко замаскированное русскими буквами
      Простите, а вас не смущают такие слова как авангард, арьергард, рокада? Или, к примеру, танк, снайпер?    
      Отредактировано: belomor~09:10 18.04.14
      • 0
        bigpotap bigpotap
        18.04.1410:42:31
        Заимствовать нужно если нету аналогов в родном языке! Очень сомневаюсь в "нессесерности" слова нессесер, когда есть дословный руский перевод этого слова - НЕОБХОДИМОСТЬ!
        а коверканье нашего языка не приносит пользы!
        https://www.youtube.com/watch?v=srrTPMjRRsU
        • 0
          Нет аватара belomor
          18.04.1411:23:02
          На самом деле подозреваю, что для этого самого нессера есть какая либо аббревиатура, как это обычно бывает.
          Типа ПАК, Переносная Армейская Косметичка   
        • 2
          Нет аватара Cinik
          18.04.1413:55:54
          есть дословный руский перевод этого слова - НЕОБХОДИМОСТЬ!
          а коверканье нашего языка не приносит пользы!

          Вот как раз использование для названия сумки с предметами гигиены слова "необходимость", и есть коверкание языка.
        • 0
          Нет аватара guest
          26.04.1402:04:12
          Интересно, а вместо слова армия, вы что используете? Ведь оно имеет перевод - "вооруженные", которое в свою очередь означает "имеющие оружие", где оружие когда-то переводилось как палка. Т.е. эту сумочку будем звать "Необходимость для народа с палками". Ммм, как красиво, главное ни одного иностранного слова. А офицеров, как и официантов, от сих пор будем именовать не иначе как служивыми. Блестяще    
    • 8
      user78 user78
      18.04.1411:54:59
      Только смущает английское словечко замаскированное русскими буквами, неужели по-другому это нельзя было назвать? нессесер блин!

      слово не английское, оно пришло в русский из французского, причем уже давно.
       http://enc-dic.com/efremova/Nesesser-55344.html 
      Кстати, английское слово necessary, тоже пришло из французского.
       http://www.etymonline.com/index.php?term=necessary 

      Заимствовать нужно если нету аналогов в родном языке!

      компьютер - ЭВМ, армия - войско или рать, солдат - воин или ратник, бизнес - предпринимательство, менеджер - руководитель, директор - начальник, студент - ученик, маршал - воевода, багаж - поклажа или кладь... перечислять можно бесконечно. Многие слова в русском языке имеют широко используемые синонимы иноязычного происхождения. Это называется обогащение языка, его развитие.    
      • 4
        Нет аватара Ulanit
        18.04.1411:59:55
        Согласен. Способность к заимствованию и ассимиляции как слов так и элементов культуры других народов, это скорее преимущество, чем недостаток. Так как повышает адаптивность и следовательно шансы на выживание в изменяющейся среде.
        Отредактировано: Ulanit~12:03 18.04.14
    • 0
      Нет аватара mmx
      18.04.1416:16:00
      Во первых не английское а французское. Во вторых никто ничего не "маскировал", это слово в русский язык пришло вместе с обозначаемым им предметом еще 300 лет назад. Никто не стал изобретать дурацких названий типа "сумочка для необходимых мелочей", просто взяли и позаимствовали новое слово. Язык стал богаче, как и при любом заимствовании. А вот к чему приводит попытка не заимствовать можно посмотреть на примере обычного ДВС - в нём куча деталей с названиями типа палец, колено, пятка, стакан, шатун, рубашка и тд и тп. Если язык не будет заимствовать новые слова он в итоге скатится к знаменитому маразму "Косил косой косой косой".
Для комментирования вам необходимо зарегистрироваться и войти на сайт,