Запись перенесена в личный блог модератором.

guest перенес эту запись

Ход строительства технопарка в «Сколково»

Общая площадь Технопарка «Сколково» составляет 96.300 квадратных метров. В нем могут свободно разместиться все 10 футбольных полей, принимающих во Франции Чемпионат Европы, да еще свободное место останется. Технопарк готовится принять, помимо своих резидентов, «Олимпиаду технопарков» — 33-ю Всемирную конференцию IASP.

Колористически здание разделено на шесть входных цветовых зон, каждой из которых соответствует собственный цветной шар, подвешенный в воздухе. Каждый шар весом в 15 кг, имеет три метра в диаметре и представляет собой достаточно сложную конструкцию: снабжен подсветкой и автономной системой поддува, позволяющей постоянно держать форму, выполненную из шитого полимера.

Снаружи здание с черным стеклянным фасадом (к выбору цвета фасада и стоящей за ним дизайнерской идеей мы еще вернемся) представляется монолитным. В действительности под общей крышей уместились три разных объема, и это делает Технопарк «Сколково» уникальным для Москвы и России. Потому что здесь размещаются лаборатории и ЦКП, позволяющие проводить самые сложные исследования; офисные площади; пространства для крупных международных форумов; шоурумы компаний-резидентов «Сколково», а также то, что Сергей Плюснин называет социально-культурной составляющей: ресторан, столовая, минимаркеты, сервисы, а также площадки для проведения различного рода мероприятий. Хотя Технопарк вписан в общую инфраструктуру иннограда с его жилыми кварталами и гимназией, при желании здание комплекса можно не покидать неделями.

Крытая галерея Технопарка

С градостроительной концепцией этого района можно познакомиться прямо с крыши Технопарка. Отсюда, с высоты в 34 метра (высота 9-10-этажного жилого дома), открывается лучший вид на инноград: в непосредственной близости находятся жилые кварталы с соответствующей инфраструктурой, строящийся комплекс ключевых индустриальных партнеров Фонда.

Все лаборатории, требующие достаточно сложной, тяжелой инженерии, расположены в корпусе 3А: тут тебе и «химики», и «физики», wet labs, dry labs. В нем также находятся центры коллективного пользования (ЦКП), чистые комнаты для биомедицинских технологий общей площадью 750 м2, коворкинг на 120 мест, а также хакспейс для робототехников.

Корпус 3B разместит айтишников, которым не требуется сложная инженерия; здесь также будут работать сотрудники Фонда.

Лаборатории и офисы обоих корпусов занимают этажи с первого по четвертый. Пятый этаж — технический. В подвальном этаже, помимо инженерии комплекса, также расположены центры коллективного пользования (ЦКП).

  • 4
    Holso Stitchred Holso Stitchred
    10.07.1609:46:44

    Выглядит фантастически! Вот только опять слова заморские. Коворкинг, хекспейс… Я в России живу или где?

    Отредактировано: Руслан Алатарцев~11:54 10.07.16
    • -1
      Нет аватара guest
      10.07.1613:19:30

      Предложите своё? Длиной в одно-два слова. Вот co-working — как замените?

      Отредактировано: Антон Смоленский~15:21 10.07.16
      • 1
        Нет аватара guest
        10.07.1614:45:15

        Коллективный офис, кооператив (в новом понимании), совместная работа.

        Вон придумали селфи же в «себяшку» перевести    

        • -1
          Нет аватара guest
          10.07.1614:59:38

          Ну это не совсем правильно. Смысл co-working это не коллективная работа/офис (кстати тоже не русское слово) — а в том, что это некое помещение куда по собственному желанию приходят люди совершенно разных профессий и из совершенно разных организаций. Как правило это надомники, которым просто дома работать не нравится. Нужно некое место куда можно пойти «как на работу». То есть эдакий офис-не офис. Там стоят столы, розетки, вайфай, кофе-машина и прочие атрибуты. Кабинетов, начальников, и, как правило, коллег — там нет.

          Просто в нашем языке не принято брать какое-то слово и использовать его с совершенно другим смыслом. Поэтому придумать аналог таким вот терминам — сложно, да и незачем.

          Отредактировано: Антон Смоленский~17:04 10.07.16
          • 0
            Нет аватара guest
            10.07.1615:14:06

            Эм, коворкинг переводится на прямую как «совместная работа». Чтобы появилось слово «помещение» или «пространство» правильно говорить коворкинг спейс или воркспейс (у них тоже разные специфики). Коворкинг пространства используют по- разному, но изначально это понятие возникло от хакспейса и там была именно общая среда для единомышленников.

            Тут же в современном понимании всех обьединяет именно рабочий процесс и рабочая обстановка, потому что не от мыслей «дома не нравится», а от мыслей, что дома нет нужного офисного оборудования и нет той рабочей среды, которая есть в коворкингах. В коворкингах бывают и интересные случайные встречи, которые позволяют абсолютно разным проектам найти общее и симбиоз взаимодействия. Потому «как правило» тут «не как правило».

            Есть разные примеры трансформированных и осовремененных слов, которые отошли от изначального смысла. Это не «совершенно» другой смысл, а именно трансформация. Придумывали веками и в этот раз придумают. В Европе той же любят слово кооперация. Язык наш, как и многие другие, живой и он постоянно меняется, вбирая в скбя и трансформируясь. Пока эти слова всего лишь модные. В дальнейшем, как и всегда, понятия размоются и оно из постоянного обихода выйдет. Вы часто говорите французские слова, которыми сплошь и рядом сыпали в классической литературе? Иногда для словца приукрашиваете «моветон», «денди» и т. п. Но чаще вы говорите простым общим языком. Так и тут будет.

            Отредактировано: Pavin Alex~17:15 10.07.16
Написать комментарий
Отмена
Для комментирования вам необходимо зарегистрироваться и войти на сайт,